lunes, 27 de agosto de 2012

Espaiderman, que no espiderman


Y es así. Los bien parlantes lo lucen con orgullo. Un símbolo más de distinción. Lo que, probablemente, marque la diferencia entre ser teleoperador con inglés nivel nativo de teleoperador a secas. Una raza aparte, vaya.

Y aplaudimos tales estudios. Y ya nos damos una colleja nosotros mismos. Volver a ponernos las pilas con la lengua de Shakespeare queda en la lista de buenas intenciones del próximo año. Junto con apuntarnos al gimnasio. Esa es otra. Sí.

Hace 15 años no importaba tanto decir espiderman como ahora espaiderman. Es más, si tus colegas te escuchaban pronunciarlo correctamente, te ganabas, como mínimo, algún sopapo que otro. Por listo. Y con esa ley no escrita hemos ido creciendo unos y otros.

Hoy día, sin embargo, de aquellos, quedan pocos. Los que eligieron unos estudios donde el inglés mantenía su vigencia,siguieron ahí, mejorando. Los que elegimos otro tipo de saberes más peregrinos, según ellos, nos estancamos en nuestro espiderman de barrio de toda la vida. Y con ese medio inglés chapurreao hemos ido tirando. Bien para traducir alguna chorrada o bien para intentar relacionarnos con personas del sexo opuesto cuando los dioses nos han brindado la oportunidad.

Y unos y otros sabíamos que fronteras no traspasar. Bueno. Supimos. Yo me guardo mi espaiderman made in Usa en el bolsillo y como estamos entre amigos no se me ocurre cachondearme de nadie si lo pronuncia como siempre se ha pronunciado. Mal, síii. Pero correctamente entre colegas. Un pacto entre caballeros.

Lástima que las tradiciones se rompan. Desde que Silicon Valley ha conquistado el mundo, a los demás, a nosotros, a sus súbditos, se nos hace el culo, pepsicola por controlar el anglosajón a la perfección antes que el propio idioma. Nos podemos reír del prójimo, antaño colega, por no pronunciar bien un idioma extranjero mientras que presumimos de no leer a quienes han engrandecido el nuestro propio. Es mejor pronunciar, a nivel de colegas, insisto, otra cosita es en el extranjero, lo sabemos, espaiderman correctamente. Sin embargo, distinguir y saber cuando escribir a ver o haber, como se lee en algunos comentarios vía redes sociales, no es tan grave.

Mientras tanto, el chino mandarín va tejiendo, lentamente, sus redes. Al lorito con él.

No hay comentarios: